DGNEWS.EU

Връчиха литературните награди „Пеньо Пенев” в Димитровград

Връчиха литературните награди „Пеньо Пенев” в Димитровград
May 09
07:57 2018

Церемония по тържествено връчване на литературните награди „Пеньо Пенев” беляза кулминацията на Дните на поезията в Димитровград снощи. Носител на 25-ата национална литературна награда е Георги Ангелов, а на международната - руският поет Михаил Синелников. Юбилейна статуетка, диплом и сумата от 2000 лв. им бяха връчени от кмета Иво Димов и от председателя на Общинския съвет Гергана Кръстева.

„За мен е висока чест да бъда носител на националната литературна награда на името на големия български поет Пеньо Пенев. Тази награда освен признание е и огромна отговорност, защото времето в което живеем е тежко и разделно. То изисква позиция, която да бъде отстоявана и в живота, и в литературата, с цената на много и невидими за широката публика трудности. Новите еничари направиха всичко по силите си да въвлекат духовните наследници на Пеньо Пенев в безмилостна гражданска война в литературата ни – да отрекат, подменят, изопачат идейните и естетически принципи на които беше верен Поетът на Димитровград. Борбата в поезията на Пеньо Пенев може да ни вдъхновява, подкрепя и помага да намираме правилните решения за отстояване на националната кауза”, заяви в словото си Георги Ангелов.

„Има поети които са вечни, а творчеството им непреходно. Такива, които идните поколения следват. Такъв е Пеньо Пенев.”, заяви Михаил Синелников в словото си. От трибуната той прочете един от стиховете на Поета с ватенката, които той е превел на руски език специално по повод 25-ото издание на поетичните дни в Димитровград.

„С избора на новите лауреати Георги Ангелов и Михаил Синелников, литературната награда „Пеньо Пенев” вдигна своето равнище, и става все по трудно за следващите да получат това високо отличие”, изтъкна поетът и преводач Никола Инджов, който бе член на комисията по избора на тазгодишните награди.

Георги Ангелов е роден на 1 юли в град Първомай. Завършил е история във Великотърновския университет „Св. Св. Кирил и Методий”. Автор на поетичните книги: „Езикът на здрача” (1997), „Монолог на Кортес” (1998), „Ненамерени хроники” (2000), „Зимна трева” (2002), „Ариергард” (2003, номинирана за наградата „Пловдив”), „Жерав над снега” (2007), „Опорна точка” (2007), „Ненамерени хроники” (второ издание 2010, трето разширено и допълнено издание 2013), „Премълчаното” (2014), „Друга свобода” (2014), „Тристишия” (2014), „Епицентър” (2014). Носител на национални награди за поезия. Член на Съюза на българските писатели. Негови стихове са публикувани в националния печат, в антологии и сборници, превеждани са на руски, английски, турски и сръбски. Превежда от руски език. Главен редактор на електронното списание „Литературен свят”, излизащо от 2008 г. Носител на годишната литературна награда „Ергосфера” (2014), Националната литературна награда “Божидар Божилов” (2014).

Михаил Синелников е руския поет, критик и преводач. Той е роден на 19 ноември 1946 г. в Ленинград, в семейство на военен журналист и учителка - директор на един от домовете за деца, оцелели от блокадата на Ленинград. Прекарва детството си в Средна Азия. Завършил е история в Ошкия педагогически институт (1968), учил в Литературния институт (1969-1972). Работил в „Литературная газета”, в сп. „ДН”, преподавал поезия в Християнския лицей, бил е експерт на Аукциона за изкуство и занаяти, администратор в търговска фирма, проректор на Института за развитие на регионалното образование и др. Главен редактор на издателство “Лимбус Прес” (от 1995). Автор на поетичните книги: „Облаци и птици” (1976), „Киргизка рапсодия” (1979), „Аргонавтика” (1980), „Студеният ключ” (1986), „Разноцветна кула” (1987), „Киргизки лов” (1988), „Сънят на копринената пеперуда” (1990), „Отломка” (1997), „Непознат глас” (1999), „Коприна” (2002) и др. Превежда поети от Задкавказието и Средна Азия: киргизки, таджикски, грузински автори. Главният му преводачески труд е от фарси - „Диван” на великия поет от средновековието Хакани. Член на СП на СССР (1976). Член-кореспондент на РАЕН (1997). Награди на сп. “ДН” (1973), фонд “Знаме” (1997). Произведенията му са превеждани на азербайджански, английски, арменски, виетнамски, грузински, монголски, немски, осетински, полски, румънски, сръбски, таджикски, турски, узбекски езици. През 2008 г. се появява книгата му „Ислямският Изток в руската поезия”.

0 Коментара

Още новини

Снимка на деня

Анкета

Одобрявате ли въвеждането на допълнителна здравна застраховка?